TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:48:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 771《四品學法經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 771《tứ phẩm học pháp Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/11 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/11 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,三寶弟子提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,Tam Bảo đệ-tử Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 771 四品學法經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 771 tứ phẩm học pháp Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/11 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/11 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 771   No. 771 四品學法經 tứ phẩm học pháp Kinh     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch 其有三德學,號真學, kỳ hữu tam đức học ,hiệu chân học , 為上品;其持具戒學,號承法, vi/vì/vị thượng phẩm ;kỳ trì cụ giới học ,hiệu thừa Pháp , 為中品;其受卑戒學,號依福學, vi/vì/vị trung phẩm ;kỳ thọ/thụ ti giới học ,hiệu y phước học , 為下品;其行三事,號散侍,為外品。 vi/vì/vị hạ phẩm ;kỳ hạnh/hành/hàng tam sự ,hiệu tán thị ,vi/vì/vị ngoại phẩm 。 又真學三德者, hựu chân học tam đức giả , 一曰、戒行備具;二曰、多知經法;三曰、能化度人。是為三德,號真學者也。 nhất viết 、giới hạnh/hành/hàng bị cụ ;nhị viết 、đa tri Kinh pháp ;tam viết 、năng hóa độ nhân 。thị vi/vì/vị tam đức ,hiệu chân học giả dã 。 又承法具戒者,純五戒,信審罪福, hựu thừa pháp cụ giới giả ,thuần ngũ giới ,tín thẩm tội phước , 奉承法教也。又依福卑戒者,但持上四戒,不持酒戒, phụng thừa pháp giáo dã 。hựu y phước ti giới giả ,đãn trì thượng tứ giới ,bất trì tửu giới , 隨世習俗,不變欲事,是為依福學也。 tùy thế tập tục ,bất biến dục sự ,thị vi/vì/vị y phước học dã 。 又散侍三事,非戒也。 hựu tán thị tam sự ,phi giới dã 。 何謂三?一者、身歸法;二者、供養法;三、名於同學法。 hà vị tam ?nhất giả 、thân quy Pháp ;nhị giả 、cúng dường Pháp ;tam 、danh ư đồng học Pháp 。 持自有弓分別,無師無所承,自然心好,無所拘礙, trì tự hữu cung phân biệt ,vô sư vô sở thừa ,tự nhiên tâm hảo ,vô sở câu ngại , 名散侍法也。真學功德勝於承法學百倍也, danh tán thị Pháp dã 。chân học công đức thắng ư thừa Pháp học bách bội dã , 承法功德勝依福百倍也, thừa Pháp công đức thắng y phước bách bội dã , 依福功德百倍勝散侍也,散侍功德勝凡俗百倍也。 y phước công đức bách bội thắng tán thị dã ,tán thị công đức thắng phàm tục bách bội dã 。  凡俗之人或不如畜生,畜生或勝於人。所以者何?人作罪,  phàm tục chi nhân hoặc bất như súc sanh ,súc sanh hoặc thắng ư nhân 。sở dĩ giả hà ?nhân tác tội , 不止入地獄,罪竟為餓鬼;餓鬼罪竟, bất chỉ nhập địa ngục ,tội cánh vi/vì/vị ngạ quỷ ;ngạ quỷ tội cánh , 轉為畜生;畜生罪竟,乃還為人。畜生中皆畢罪, chuyển vi/vì/vị súc sanh ;súc sanh tội cánh ,nãi hoàn vi/vì/vị nhân 。súc sanh trung giai tất tội , 便得為人。是故人當作善,奉行三尊之教, tiện đắc vi/vì/vị nhân 。thị cố nhân đương tác thiện ,phụng hành tam tôn chi giáo , 學上四品之法,長離三惡道,展轉天上, học thượng tứ phẩm chi Pháp ,trường/trưởng ly tam ác đạo ,triển chuyển Thiên thượng , 下生人中豪尊,世世受福,德長解脫。 hạ sanh nhân trung hào tôn ,thế thế thọ/thụ phước ,đức trường/trưởng giải thoát 。 四品學法經 tứ phẩm học pháp Kinh  若失威儀一事者,常自學如法,  nhược/nhã thất uy nghi nhất sự giả ,thường tự học như pháp , 應時自 赴誡誨即解。若懈怠不勤者,應退著下座, ưng thời tự  phó giới hối tức giải 。nhược/nhã giải đãi bất cần giả ,ưng thoái trước/trứ hạ tọa ,  後有功德乃更復之;若受語不用及犯戒  hậu hữu công đức nãi cánh phục chi ;nhược/nhã thọ/thụ ngữ bất dụng cập phạm giới  者,應便彈棄莫著眾中,  giả ,ưng tiện đạn khí mạc trước/trứ chúng trung , 恐敗餘人;若新受 法未滿三月者,其有所犯,先不應問也, khủng bại dư nhân ;nhược/nhã tân thọ/thụ  Pháp vị mãn tam nguyệt giả ,kỳ hữu sở phạm ,tiên bất ưng vấn dã , 未 習故也。若諸學者,承用此律,上下相檢, vị  tập cố dã 。nhược/nhã chư học giả ,thừa dụng thử luật ,thượng hạ tướng kiểm , 乃 可至竟,疾成大願。 nãi  khả chí cánh ,tật thành đại nguyện 。    散侍法    tán thị Pháp  問曰:「若有善男子,欲入正道,  vấn viết :「nhược hữu Thiện nam tử ,dục nhập chánh đạo , 欲依大道而 不耐戒, dục y đại đạo nhi  bất nại giới , 當作何行以求福祥?」 師曰:「亦有 三事,名散侍法,好可奉。 đương tác hà hạnh/hành/hàng dĩ cầu phước tường ?」 sư viết :「diệc hữu  tam sự ,danh tán thị Pháp ,hảo khả phụng 。 何謂三?一者、身所 護法,二者、供養法,三者、於同學法。 hà vị tam ?nhất giả 、thân sở  Hộ Pháp ,nhị giả 、cúng dường Pháp ,tam giả 、ư đồng học Pháp 。 行此 三事,即勝作凡俗時百倍也。 hạnh/hành/hàng thử  tam sự ,tức thắng tác phàm tục thời bách bội dã 。  「又散侍身所 能法者云何?雖不持戒,  「hựu tán thị thân sở  năng Pháp giả vân hà ?tuy bất trì giới , 當與凡俗小異; 遊居之處數就有經道之處, đương dữ phàm tục tiểu dị ; du cư chi xứ/xử số tựu hữu Kinh đạo chi xứ/xử , 若見世俗所 行善者、法之惡者,莫用好言識也, nhược/nhã kiến thế tục sở  hạnh/hành/hàng thiện giả 、Pháp chi ác giả ,mạc dụng hảo ngôn thức dã , 醜語 勿名,是為散侍第一法。 「又散侍供養法者, xú ngữ  vật danh ,thị vi/vì/vị tán thị đệ nhất pháp 。 「hựu tán thị cúng dường Pháp giả ,  云何當侍三寶?朝夕莫懈,心常歸向,  vân hà đương thị Tam Bảo ?triêu tịch mạc giải ,tâm thường quy hướng , 並 修經書。若居貧窮無用供養者,當加勤仂, tịnh  tu Kinh thư 。nhược/nhã cư bần cùng vô dụng cúng dường giả ,đương gia cần 仂,  見人福躬親佐助,心代其歡,  kiến nhân phước cung thân tá trợ ,tâm đại kỳ hoan , 是為散侍第 二法。 thị vi/vì/vị tán thị đệ  nhị Pháp 。  「又散侍於同學法者云何?當敬愛其 輩無相憍慢,坐起念之,出入參之,  「hựu tán thị ư đồng học Pháp giả vân hà ?đương kính ái kỳ  bối vô tướng kiêu mạn ,tọa khởi niệm chi ,xuất nhập tham chi , 如己觀 也;若行路者,近則相問,遠當待望, như kỷ quán  dã ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng lộ giả ,cận tức tướng vấn ,viễn đương đãi vọng , 慎莫背 忽,是為散侍第三法。 thận mạc bối  hốt ,thị vi/vì/vị tán thị đệ tam Pháp 。 」 師曰:「行者三事雖 未即度,猶如地多石多草, 」 sư viết :「hành giả tam sự tuy  vị tức độ ,do như địa đa thạch đa thảo , 種雖不好故得 少少,以續其時,猶勝不種也。種業不廢, chủng tuy bất hảo cố đắc  thiểu thiểu ,dĩ tục kỳ thời ,do thắng bất chủng dã 。chủng nghiệp bất phế , 會 得好地,所種乃成,收歛有盈, hội  đắc hảo địa ,sở chủng nãi thành ,thu liễm/liệm hữu doanh , 斯亦然矣!行 之不休,福德扶持,會受真戒號。 tư diệc nhiên hĩ !hạnh/hành/hàng  chi bất hưu ,phước đức phù trì ,hội thọ/thụ chân giới hiệu 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:49:02 2008 ============================================================